The first meaning of pondre (see the conjugation table) is “to lay (an egg)”. Colloquially, however, it means “to produce some kind of intellectual work”, such as a text, a report, a law, etc. It often implies that the work is not especially good or was not a very good idea.

J’arrive pas à croire que j’aie eu une bonne note, j’ai pondu la disserte vite fait dimanche soir.
I can’t believe I got a good grade, I wrote the dissertation hastily on Sunday night.

Le gouvernement a pondu une loi pour interdire de fumer dans les restos.
The government came up with a new law to ban smoking in restaurants.

Quel est l’imbécile qui a pondu ce torche-cul ?
What idiot wrote this asswipe?

Here are a few explanations about some words used in these examples:

  • Une disserte is an abbreviation of une dissertation. It doesn’t have exactly the same meaning as an English “dissertation”: it usually means an essay written by a student.
  • Vite fait means “quickly and not very well”, “hastily”, “in a hurry”.
  • Un resto is an extremely common abbreviation of restaurant.
  • Un torche-cul (the final l is silent), literally an “asswipe”, is a vulgar word for a badly written text or a dishonest newspaper.

Listen to the examples:

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *